Месть Темного Бога - Страница 103


К оглавлению

103

Присмирев, Алек взялся за вилку и нож и принялся ковырять ими птичку.

— А что ты придумал насчет обучения фехтованию?

— Ах да. Ну, я подумал, что дело, может быть, не в тебе, а во мне.

Алек недоверчиво посмотрел на него:

— Микам говорил, что ты один из лучших фехтовальщиков!

— В этом-то и проблема. Все, что касается фехтования, у меня там. — Серегил похлопал себя по груди. — Владеть рапирой для меня так же естественно, как дышать. Так было всегда: у меня как раз подходящий темперамент и к тому же есть интуиция. Каждый раз, когда ты открываешься для удара, я бросаюсь вперед и пользуюсь твоей ошибкой; в результате все, чего я пока что сумел добиться, — это лишить тебя уверенности в себе. Нет, научить тебя фехтовать я не смогу. Поэтому я решил отправить тебя в Уотермид. Алек пристально посмотрел на него:

— Но мы еще только…

— Да знаю, знаю, — перебил его Серегил, надеясь, что новый спор о том, почему он не берет Алека с собой на ночную работу, удастся предотвратить. — Ты поедешь туда всего на неделю — остальное обучение за это время не пострадает. Мне все равно нужно отвезти туда приказ о зачислении Беки в гвардию, так что сегодня и отправимся.

В этот момент кто-то решительно постучался в дверь, и Алек подпрыгнул от неожиданности.

— Не беспокойся, — сказал ему Серегил. — Любой, кто в состоянии постучаться, поднявшись по нашей лестнице, — друг. Это ты, Нисандер?

— Добрый день вам обоим. — Атмосфера колдовства витала вокруг вошедшего в комнату мага, хотя одет он был так же неприметно, как и в тот день, когда Алек впервые увидел его в гавани. — Ах, я, оказывается, пришел как раз вовремя, чтобы отведать великолепной стряпни Триис!

Серегил вопросительно поднял бровь.

— Мы же должны были встретиться с тобой вечером?

— Говоря по правде, я соскучился по Алеку. Ты очень загружаешь бедного мальчика. К сожалению, это не единственная причина моего прихода. Я хотел бы узнать, что ты думаешь об этом., Вытащив из кармана маленький футляр для свитка, Нисандер протянул его Серегилу. С ленты, перевязывавшей футляр, свешивалась восковая печать.

— Это мой, — удивленно сказал Серегил. Он озадаченно взглянул на Нисандера, вынул лист кремовой веленевой бумаги и просмотрел написанное на нем. — Это письмо, которое я написал барону Лицениасу прошлой весной, чтобы поблагодарить его за приглашение на охоту в его поместье. Ты сам послал меня туда, помнишь? Это было в связи с госпожой Нортил…

— Прочти письмо внимательно.

— Да? — Брови Серегила полезли еще выше. — Что ж, посмотрим. Герб в порядке. Дата — третий день литиона, правильно. «Мой дорогой Лицениас-и-Маррон, позволь мне выразить сердечную признательность за весьма приятное…» Да, да: обычная галиматья — прекрасная охота, восхитительное общество. В чем… — Он оборвал себя и недоверчиво засмеялся: — Клянусь потрохами Билайри, Нисандер! Тут написано, что я благодарю его за несколько ночей чувственных наслаждений. Как будто я когда-нибудь связался бы с этой старой перечницей!..

— Читай дальше. Там есть и кое-что похуже. Серегил стал читать; его глаза возмущенно блеснули, потом он побледнел. Поднеся письмо к окну, он внимательно рассмотрел его, потом перечитал.

— Что случилось? — спросил Алек.

— Что-то очень нехорошее. — Серегил рассеянно подергал себя за прядь волос. — Нет никаких сомнений, что это мой почерк. Даже росчерк, соединяющий последнее слово и подпись, — предназначенный как раз для того, чтобы предотвратить то, что каким-то образом случилось, — и тот на месте.

— Кто-то изменил то, что было написано тобой?

— И еще как. «Что касается Тарина Диала, не сомневайся в моей полной поддержке». Нет, это мне очень не нравится!

— Я не понимаю. Что все-таки случилось? — спросил Алек, поворачиваясь к Нисандеру.

— Тарин Диал — конспиративная кличка пленимарского шпиона, который подкупил нескольких скаланских вельмож, — объяснил маг. — Все они как предатели были казнены два месяца назад.

— Арграгил и Мортейн, — задумчиво кивнул Серегил. — Оба они были гостями Лицениаса на той охоте. Тогда я и понятия не имел, что они затеяли. Думаю, ты проверил, нет ли здесь колдовства?

— Ни следа. Если только ты не сможешь доказать, что это подделка, дело может обернуться очень плохо. .

— Но как это письмо оказалось у тебя?

— Сегодня утром его кто-то прислал благородному Бариену.

— Наместнику?!

— О да. К счастью, я поместил среди его помощников несколько наблюдателей. Один из них узнал твою печать и перехватил документ до того, как он попал в руки Бариена. Однако могут существовать копии. Мне подумать страшно, какой ужасный скандал может разразиться, если подобное письмо попадет в неподходящие руки. Для царицы это был бы ужасный удар — как раз то, чего хотели бы леранцы.

Ни Серегил, ни Нисандер не заметили, как насторожился при этих словах Алек. Он внимательно посмотрел на Серегила. Смутные подозрения, тревожившие его последнее время, начали принимать более определенные формы.

— Существует всего три мастера подделок, способные обеспечить такое качество, — задумчиво пробормотал Серегил. — К счастью, двое из них живут в Римини, и можно быстро выяснить, их ли это работа. По делу Вардаруса я уже пытался взяться за них, только безуспешно. Но тут крупный заговор, и я не думаю, что леранцы привлекли бы кого-то, кто живет далеко. На этот раз они лучше организованы, чем обычно, но все такие же злобные и недалекие; это и подводило их всегда в прошлом.

— Что ж, пока оставляю это в твоих руках, — сказал Нисандер, вставая. — Все время держи меня в курсе и, если дело повернется плохо, рассчитывай на мою защиту. Прощай, Алек.

103