Месть Темного Бога - Страница 104


К оглавлению

104

— Если дело повернется плохо для меня, тогда у тебя самого возникнут проблемы! — поморщился Серегил, провожая его до двери.

— Серегил! Это все потому, что ты ауренфэйе? — неожиданно выпалил Алек.

Как громом пораженный, Серегил повернулся и вытаращил на него глаза:

— Где это ты такое услышал?

— Ты хочешь сказать, что все еще не рассказал Алеку? — воскликнул пораженный Нисандер.

— Значит, это правда? — ухмыльнулся Алек.

— Ну, если хочешь знать, я все ждал, когда же он сам догадается, — ежась под гневным взглядом Нисандера, пробормотал Серегил. — Молодец, Алек. Странно только, что ты не сообразил раньше.

— В самом деле? — Нисандер бросил на него еще один недовольный взгляд.

— Ну, тогда вам двоим о многом нужно поговорить. Вот и займитесь этим. Прощайте!

Вернувшись к столу, Серегил опустил голову на руки:

— Ну и ну, Алек! Выбрал же ты момент!

— Прости, — пробормотал юноша, краснея. — Просто как-то вырвалось…

— Кто тебе сказал? Триис? Силла? Кто-нибудь в Ореске?

— Я сам сообразил, только что, — признался Алек. — Это единственное, что все объясняет. То, что о тебе говорили твои друзья, все эти истории… Через некоторое время я начал удивляться, как это такому молодому человеку, как ты, удалось уже так много совершить. Я имею в виду, что с виду тебе дашь лет двадцать пять; но Микаму много больше, а он упомянул, что познакомился с тобой в молодости. Значит, ты гораздо старше, чем кажешься. Как только я это сообразил, мне припомнилось все, о чем ты говорил или отказывался говорить… Тут я и стал догадываться. Вот, например: половина книг здесь написана на языке ауренфэйе.

— Откуда, черт возьми, ты это знаешь?

— Нисандер показывал мне некоторые ауренфэйские буквы, пока мы жили в Доме Орески. Читать я не могу, но буквы узнаю. У меня было много времени все здесь осматривать, тебя ведь по ночам обычно дома не бывает.

— Молодец, что не скучал, — поморщился Серегил, почувствовав скрытый укор. — Но почему ты раньше не спросил?

— Я не был уверен, пока Нисандер не сказал, что разразится ужасный скандал, если леранцы уличат тебя в предательстве. И Микам, и Нисандер говорили раньше, что ты дальний родственник царицы. Значит, для леранцев ничего лучше не придумаешь, если окажется, что родственник царицы, друг ее дочери, ученик ее любимого советника-мага и к, тому же ауренфэйе шпионит для пленимарцев. — Алек запнулся. — Ты не сердишься на меня? Мне очень жаль, что я выпалил это при Нисандере, но неожиданно все так совпало…

— Сержусь? — рассмеялся Серегил, наконец поднимая голову. — Алек, ты постоянно превосходишь мои самые смелые ожидания!

— За исключением фехтования.

— Ну, об этом мы позаботимся. Собирайся. Упакуй все, что может тебе понадобиться. — Вскочив, Серегил быстро прошел в свою комнату. — Где-то здесь у меня должно быть еще одно седло. И не забудь взять лук! Бека сама неплохая лучница.

— Так ты все-таки хочешь меня отослать? — огорченно воскликнул Алек.

— А почему бы и нет?

— После всего, что только что рассказал Нисандер! Как же мы можем просто уехать, когда тебе грозит такая беда?

— Я вернусь в город завтра к вечеру.

— Ты просто хочешь, чтобы я не путался под ногами! Подойдя к Алеку, Серегил ласково обнял его и заглянул в глаза:

— Это опасное дело, Алек. Как я могу сосредоточиться на нем, если придется постоянно беспокоиться, как бы не потерять тебя в темном закоулке в случае погони? Я не буду чувствовать себя спокойно, беря тебя на дело, пока не удостоверюсь, что ты сможешь постоять за себя. Вот почему так важно, чтобы ты научился пользоваться рапирой. Отправляйся к Микаму и учись у него. Он за неделю научит тебя большему, чем я за полгода, уверяю тебя.

— Ты не считал меня беспомощным, пока мы не прибыли в Римини, — проворчал Алек, пытаясь отстраниться.

Серегил обнял его крепче, не отпуская от себя.

— Ох, друг мой, уж ты-то не беспомощен. Мы оба это знаем. — Отпустив юношу, он добавил: — Но поверь мне:

я не напрасно говорю, что ты еще не видел Римини, который я так хорошо знаю.

— А как же леранцы? Как же ты можешь уехать, когда тут такое заварилось?

— Это письмо пришло только сегодня утром, так что те, кто его отправил, день или два не будут беспокоиться о том, получил ли его Бариен. Да и тогда вряд ли они начнут действовать сразу же.

— Почему? Если у них есть копии, они могут послать их еще кому— то.

— Они не станут ничего предпринимать, пока не узнают, что случилось с первым письмом; а этого они не узнают, пока я не сочту, что уже пора, — заверил Алека Серегил с мрачной улыбкой. — Теперь поторопись со сборами. Полдня уже прошло, а нам еще нужно купить тебе лошадь!

ГЛАВА 22. Одна лошадь, два лебедя, три дочери

Рынок, где торговали скотом, находился за городской стеной у Жатвенных ворот. Сидя на позаимствованном в гостинице коне, Алек с интересом оглядывался вокруг.

— Вот кто нам нужен, — сказал Серегил, показывая на дородную женщину в запыленной юбке для верховой езды и сапогах. В этот момент она яростно препиралась с другими торговцами лошадьми около одного из загонов. Спешившись, Серегил повел Лохматого в поводу и скоро оказался среди спорящих. Женщина кивнула ему и показала пальцем на большое деревянное здание в нескольких сотнях ярдов от рынка.

— Чертовская глупость, — проворчала она. — Ты только посмотри, что творится с моими бедняжками!

— Ты имеешь в виду новую бойню? — переспросил Серегил, сморщив нос. Слабый ветер доносил оттуда отвратительный сладковатый запах и крики ворон и галок, ссорящихся из-за выброшенных потрохов в ямах за зданием бойни.

104